中国报道网——中国外文局亚太传播中心唯一官方中文网
位置:当前位置:首页 >> 要闻

中国英汉语比较研究会翻译与国际传播专业委员会在陕西西安成立

发布时间:2025-05-20 09:02:03 推广 来源:中国报道

5月18日,中国英汉语比较研究会翻译与国际传播专业委员会成立大会在西安外国语大学举行。

中国英汉语比较研究会会长、四川外国语大学校长董洪川,中国外文局副局长、当代中国与世界研究院院长于运全,陕西广电融媒体集团副总编辑邱陆,西安广播电视台(集团)党委书记、台长、董事长解炜,总编辑周清,外交学院副院长孙吉胜,大连外国语大学副校长刘风光,四川外国语大学副校长胡安江,上海社会科学院文学研究所所长袁筱一,西安外国语大学校长吴耀武以及副校级领导出席大会。中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长黄友义,浙江大学文科资深教授、中华译学馆馆长许钧线上参会。

董洪川作大会致辞,他强调,专委会的成立既是顺应国家战略需求的必然选择,也是推动学科发展、服务国际传播事业的重要举措。他希望,未来专委会能够进一步整合学界与业界资源,深化翻译与国际传播理论研究,探索跨文化传播新路径,助力构建融通中外的对外话语体系。

于运全指出,在全球化的背景下,精准高效的翻译工作对于讲好中国故事、传播中国声音至关重要。专委会的成立将汇聚学界与业界的智慧,搭建跨学科交流平台,促进翻译理论与国际传播实践的深度融合,助力构建具有中国特色的对外话语体系。

中国英汉语比较研究会翻译与国际传播专业委员会会长吴耀武介绍,西安外国语大学作为新中国最早创建的四所外语院校之一,是西北地区外语教育与国际传播研究的高地,学校也率先成立了国内第一家翻译与国际传播学部,致力于打通翻译与国际传播的学科壁垒,强化与我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权。未来,学校将与全国翻译与国际传播学界同仁一道凝心聚力、砥砺前行,共同推动我国翻译与国际传播事业蓬勃发展,为讲好中国故事、传播好中国声音,促进世界文明交流互鉴贡献更多的智慧和力量!

主旨报告环节,黄友义、刘风光、孙吉胜、胡安江分别围绕翻译与国际传播人才培养、专业建设、文学文化对外传播等问题作大会发言。黄友义提出,在国际传播中,一是要熟知中国基本国情,二是要用融通中外的语言来交流,三是在人机互动的翻译模式中,要充分发挥译者的主观能动性等建议。刘风光以大连外国语大学东北亚翻译与传播研究特色为例,探讨了在文明互鉴背景下如何创新性地构建东北亚翻译与传播教研体系。孙吉胜以“提升国际传播的主要路径与国际传播人才培养”为题进行汇报,并建议从传播内容、传播主体、传播平台、传播技能等方面提升国际传播人才培养。胡安江围绕中国现当代文学的国际传播效能展开讨论,并认为如何在新形势下加强中国现当代文学的对外译介与国际传播,全面提升其国际传播效能是时代赋予中国现当代文学的重要历史使命。

吴耀武在会议闭幕时强调,翻译与国际传播专业委员会将以此次会议为起点,紧密围绕翻译与国际传播的前沿课题,加强学科交叉融合与协同创新,与学界同行一起致力于推动翻译研究与国际传播实践的深度融合,为构建新时代中国对外话语体系、提升国际传播效能贡献智慧与力量。

中国英汉语比较研究会翻译与国际传播专业委员会秘书处设在西安外国语大学,是国内第一家以“翻译与国际传播”为会名的全国性学会组织。西安外国语大学联合大连外国语大学、外交学院等国内多所兄弟院校牵头成立这一学会,对于整合学界力量和学术资源,推动翻译与国际传播事业发展具有十分重要的时代意义。该委员会的成立不仅为构建中国特色翻译理论和自主知识体系注入强大动力,更以跨学科协同创新和务实举措,彰显了翻译研究在服务国家战略中的重要使命与责任担当,为新时代翻译与国际传播事业的高质量发展奠定了坚实基础。(秦安)

责任编辑:曹新宇

关于我们|联系我们|法律顾问|版权声明

版权所有 中国报道杂志社 广播电视节目制作经营许可证:(京)字第07311号 电子邮件: chinareport@foxmail.com 法律顾问:北京岳成律师事务所

电话: 010-68995855 互联网出版许可证:新出网证(京)字 189号 京ICP备08103425号 京公网安备:110102000508