5月17日,首届翻译与国际传播研究学术研讨会在西安外国语大学举办。300多名来自国内外100余所高校的专家学者和硕博研究生参加了本次大会。
中国外文局翻译院院长黄玉龙,大连外国语大学副校长刘风光,中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长中南大学杨文地,上海外国语大学教授胡开宝,上海交通大学教授彭青龙,广东外语外贸大学教授蓝红军,河南大学教授刘泽权,西北工业大学教授林嘉新,西安外国语大学党委书记刘振涛、教授赵战花以及副校级领导出席大会。
彭青龙、胡开宝、黄玉龙、蓝红军和赵战花分别围绕翻译与国家形象、数智赋能与国际传播效能提升、翻译与记忆等国际传播核心问题做主旨发言。彭青龙认为,我国国际传播核心问题的破解之道在于提升中国文化软实力传播的效能和大力培养跨文化国际传播人才两方面。胡开宝就中国经济形象进行汇报,并倡导我们应加强重视在学术研究层面准确、全面地宣传“一带一路”的内涵及意义,从而帮助塑造正确的中国经济形象。黄玉龙以“翻译与国际传播的数智赋能与效能提升”为题,提出学界业界应携手共建技术标准、人才培育与全球协作体系,以翻译助力我国文化强国建设。蓝红军介绍了翻译传播研究的新领域:“翻译与记忆”,该发言对相关研究进行梳理,厘清该领域研究的核心议题和路径,揭示当前研究局限,展望未来发展方向。赵战花汇报了《世界大战中的宣传技巧》日译本研究,并指出“工具化”对象理论的译介方式暴露出日本一直难以解决西方理论与本土思想的“亲和性”问题,因此导致的诸多矛盾是其思想战最终失败的重要原因。(秦安)
责任编辑:曹新宇
版权所有 中国报道杂志社 广播电视节目制作经营许可证:(京)字第07311号 电子邮件: chinareport@foxmail.com 法律顾问:北京岳成律师事务所
电话: 010-68995855 互联网出版许可证:新出网证(京)字 189号 京ICP备08103425号 京公网安备:110102000508